. Love.az

Vikipediya Addeyisme Muracietleri - Wikipedia - Love.az

Ana Səhifə - Vikipediya Addeyisme Muracietleri
Addəyişmə müraciətləri
Qısa keçid yönləndirmə
  • VP:ADMVP:ADM

Bu səhifə vasitəsilə fayl və səhifə adlarının dəyişdirilməsi ilə bağlı müraciət edə bilərsiniz. Fayl yükləmə müraciətləri üçün Vikipediya:Yükləmə müraciətləri səhifəsinə baş çəkə bilərsiniz.

Səhifə adlarının dəyişdirilməsi ilə bağlı ətraflı məlumat üçün Vikipediya:Səhifənin adının dəyişdirilməsi səhifəsinə göz gəzdirə bilərsiniz.

İstifadəçi adınızı dəyişdirmək istəyirsinizsə, Vikipediya:İstifadəçi adının dəyişdirilməsi səhifəsinə baş çəkin.

Səhifənin adlandırılması ilə bağlı mübahisə yarandığı hallarda müvafiq müzakirə səhifəsində vəziyyət həll edilməli və qərardan sonra sorğu bu səhifəyə əlavə edilməlidir.

Müraciətinizi təqdim etməzdən öncə Vikipediya:Məqalə adları qaydalarını oxumanız tövsiyə olunur.

Yekunlaşdırılmış müraciətləri arxiv səhifəsində tapa bilərsiniz.

Hal-hazırda baxılmağı gözləyən 31 müraciət var. (yenilə)

Yeni müraciət əlavə et

⛭
Vikipediyanın müzakirə və müraciət səhifələri
Ümumi
  • İnzibatçılar
    • müraciət
  • Bürokratlar
    • müraciət
  • İnterfeys inzibatçıları
    • müraciət
  • Vikipediya:Botlar
    • istəklər
  • Vikipediya:Auto Wiki Browser
    • istəklər
  • Addəyişmə müraciətləri
  • Bərpa üçün namizəd səhifələr
  • İstifadəçi adı dəyişdirmək
  • İstifadəçi hüquqları üçün müraciətlər
  • Silinməyə namizəd səhifələr
    • fayllar
  • Kateqoriya müzakirələri
  • Vikipediya:Şablon müzakirələri
    • istəklər
  • Kənd meydanı
    • transliterasiya
  • Yükləmə müraciətləri
  • Yardım masası
İstifadəçi davranışları
  • Təftişçilərə müraciət
  • Şikayət
    • inzibatçı
  • Bloklama tələbləri
  • Mühafizə tələbləri
  • Versiya gizləmə tələbləri
Digər müraciətlər
  • Məqalə namizədləri
    • qiymətləndirmə
  • Tərcümə istəkləri
  • Məqalə istəkləri


Mündəricat

  • 1 25-03-2025 – Əli Əl Qrari → Əli əl-Cəhrari
  • 2 26-03-2025 – Asim ibn Əbun-Nücud → Asim ibn Bəhdələ
  • 3 28-03-2025 – Əbu Abdürrəhman əs-Sulami əl-Kufi → Əbu Əbdürrəhman əs-Suləmi
  • 4 29-03-2025 – Əbdurrəhman ibn Ovf → Əbdurrəhman ibn Əvf
  • 5 29-03-2025 – Şüreyh Qazi → Şüreyh Qazı
  • 6 29-03-2025 – Aminə binti Vəhb → Əminə binti Vəhb
  • 7 08-04-2025 – İbn Həcər Əsgəlani → İbn Həcər əl-Əsqəlani
  • 8 09-04-2025 – Əbu Mansur əl Matüridi → Əbu Mansur əl-Maturidi
  • 9 09-04-2025 – Qobustan Dövlət Tarixi-Bədii Qoruğu → Qobustan Milli Tarix-Bədii Qoruğu
  • 10 15-04-2025 – Karl Deyvid Anderson → Karl Devid Anderson
  • 11 16-04-2025 – Ay savaşçısı musiqisi → Sailor Moon musiqisi
  • 12 16-04-2025 – Muğirə ibn Şube → Muğirə ibn Şöbə
  • 13 18-04-2025 – İquiqe zəlzələsi (2014) → İkike zəlzələsi (2014)
  • 14 19-04-2025 – Əl-Əqsa məscidi → Məscidül-Əqsa
  • 15 21-04-2025 – Nimtac xanım Səlmasi → Nimtac Səlmasi
  • 16 21-04-2025 – İsmail ibn Cəfər → İsmayıl ibn Cəfər
  • 17 22-04-2025 – Supernatural → Fövqəltəbii (teleserial)
  • 18 23-04-2025 – Pir-i Süleyman Xanəgahı → Piri-Süleyman xanəgahı
  • 19 26-04-2025 – Oleq Yuryeviç Kuznetsov → Oleq Kuznetsov
  • 20 29-04-2025 – Cəzari → Cəzəri
  • 21 29-04-2025 – Füzuli–Şuşa avtomobil yolu → Zəfər yolu (Azərbaycan)
  • 22 01-05-2025 – Dəmirçilər (Dəmirçilər, Qazax) → Dəmirçilər (Qazax)
  • 23 01-05-2025 – Şəhid Əvvəl → Məhəmməd ibn Məkki
  • 24 01-05-2025 – Şəhid Sani → Şəhidi-Sani
  • 25 01-05-2025 – Jacqueline Solis → Jaklin Solis
  • 26 07-05-2025 – Hakimi Şəhid → Hakimi-Şəhid
  • 27 09-05-2025 – XI Lev → XI Leo
  • 28 09-05-2025 – XIII Lev → XIII Leo
  • 29 09-05-2025 – XII Lev → XII Leo
  • 30 09-05-2025 – XIV Lev → XIV Leo
  • 31 10-05-2025 – Ço → Çhve
  • 32 12-05-2025 – II Valid → II Vəlid
  • 33 13-05-2025 – Təzəkənd (Püsyan, Şərur) → Təzəkənd (Şərur)
  • 34 16-05-2025 – Maralyansarov → Maralyansarov (Ağdərə)

25-03-2025 – Əli Əl Qrari → Əli əl-Cəhrari

redaktə
  • Hazırkı ad:
Əli Əl Qrari (keçidlər • tarixçə • jurnallar • adını dəyiş)
  • Yeni ad:
Əli əl-Cəhrari
  • Səbəb/müzakirə:
Ərəbcəsi "علي الجهراري" şəklində olduğu üçün. Medineli92 (müzakirə) 07:02, 25 mart 2025 (UTC)[cavabla]
  • Qərar:
  • Şərhlər:
@Medineli92, biliyimə əsasən ərəb dilinin bəzi dialektlərində cim hərfi bizdəki "q" hərfinin səsini vermək üçün istifadə olunur. olmaya, liviya ərəbcəsində də bu, belədir? əgər vəziyyət belədirsə, onda "əli əl-qhrari" olmalıdır :3 əkrəm. 17:59, 27 mart 2025 (UTC)[cavabla]
Liviya ərəbcəsi deyil, ona məğribi ləhcəsi deyilir. Ərəblərdə "g" hərfi olmadığı üçün "g" hərfini "c" ilə yəni cimlə əvəzləyirlər. Misal üçün: Azərbaycan adı bu formada çıxıb ortaya. Gürcüstan = curciyə. "Ç"-ni də şin ilə. Misal: Çeçən = şişən. Ərəblər öz aralarında ləhcə ərəbcəsində danışsalar da onlarda bəddi-elmi üslub "fusa" və ya "fəsih" ərəbcədir. Bütün kitablar, tv proqramları bu "ləhcə"də olur. Ona görə də bizdə hansısa ləhcədən deyil, məhz fəsih ərəbcədən çevirib "Cəhrari" yazmalıyıq. Ən azından qiraət və bəlağət dərsləri almış biri olaraq mənim fikrim belədir. Medineli92 (müzakirə) 18:11, 27 mart 2025 (UTC)[cavabla]
dediyiniz “standart ləhcə” məsələsindən xəbərdaram. ancaq, məncə, bu, ərəb dilinin özünü əlaqədar edən bir məsələdir. digər dillərdə, o cümlədən bizim dildə faktiki ad necədirsə, o cür də olmalıdır. ingiliscə vikipediyada da ghrari yazılıb, çünki idmançının adını liviyada bu cür tələffüz edirlər. əgər cəhrari-nin real dünyada faktiki qarşılığı yoxdursa (nümunəmizdə də belədir — yoxdur), istifadə etməyə ehtiyac olduğunu düşünmürəm. istisna hal onda ola bilər ki, azərbaycandilli mənbələrdə məhz bu addan — cəhrari-dən istifadə olunsun. bu da, təəssüf ki, keys deyil (baxın: [1]) :3 əkrəm. 19:08, 27 mart 2025 (UTC)[cavabla]
Niyə qarşılığı yoxdur ki? Var. Misal üçün bura baxa bilərsiniz: [2] Eyni kökdən törəmiş sözlərdi. Sadəcə bir fərq var. Birində "yə"dən öncə "vav", digərində isə "ra"dır. Qaldı ki, ingilscə və hansısa ləhcə bizə əsas ola bilməz. Çünki ləhcə ərəbcəsindəki tələffüzlər xətalı olur. Lakin mən araşdırdım. Bu idmançının adı burada [3] və burada [4] "əl-Ğərari" (الغراري) şəklindədir. Bizim dildə "ğ" ilə söz başlamadığı üçün ğ-ını "q" ilə əvəz edib, "Əli əl-Qərari" şəklində yazmaq olar. Məlumat üçün bu da qeyd edim ki, Quqlda axtarış verdiyim zaman nəticələr "cəhravi" şəklində çıxır. Hər iki kök (جهر və غر) fəsih ərəbcədə olduğundan görünür ki, ərəbcə vikipediya xəta edib. İdmançının adı "Əli əl-Ğərari"dir. Medineli92 (müzakirə) 06:37, 28 mart 2025 (UTC)[cavabla]
@Medineli92, gecikmiş cavab üçün üzrlü sayın. "cəhrari" və "cəhravi"nin eyni kökdən olmasına şübhə ilə yanaşıram, ana dili ərəb dili olan bir tanışım da mənimlə bənzər fikirdədir. bu "cim" məsələsini səhv olduğu üçün bir kənara qoysaq, bizim dildə "ğ" ilə söz heç vaxt başlaya bilməz" kimi bir qayda yoxdur. "ğ" ilə başlamamaq" məsələsi hal-hazırda lüğətimizdə olan sözlərə şamil olunur. xüsusi isimlər isə dilimizə keçəndə "ğ" ilə yazıla bilər, buna maneə törədən bir qaydaya rast gəlməmişəm. ğeyndən sonra fəthənin (transliterasiyada "a"nın) qeyd olunmamasını da nəzərə alsaq, ən düzgün variant, məncə, "əli əl-ğrari" olmalıdır. bununla bağlı fikrinizi bilmək istəyərdim ^^ əkrəm. 12:06, 13 aprel 2025 (UTC)[cavabla]
Sizin tanışınızın ana dilinin ərəb dili olması bir şey ifadə etmir. Şəxsən mən fəsih ərəbcəni Quran ayəsi zənn edib, "sadək Allahul-aziym" deyən ərəb görmüşəm. Ona görə də mən yalnız lüğətlərə və bu sahədəki üstadlara etibar edirəm. Hazırkı müasir elektor lüğətlərdə sözlərin mənalarını görməklə yanaşı, onların necə tələffüz edildiyinə də baxmaq olur. Söhbət gedən şəxsin adının necə tələffüz olunduğuna da baxmışam. Üstadlarla da məsləhət eləmişəm: Orada Ğayn hərfi sükunlu deyil, fəthə ilədir. Yəni "əl-Ğərari". Bizim dilə uyğunlaşdırsaq "Əli əl-Qərari" olmalıdır. Qalanı sizin biləcəyiniz işdir. Mən öz üzərimə düşən hissəni yerinə yetirdiyimi düşünürəm. Medineli92 (müzakirə) 14:07, 13 aprel 2025 (UTC)[cavabla]
@Medineli92, həmin o dediyim adam sıravi biri deyil; vikipediyanın qardaş proyekti vikilüğətdə lüğətçi kimi fəaliyyət göstərir. yəni lisaniyyat biliyi də var deyə öz ana dilinin qrammatikasını daha yaxşı bildiyini düşünürəm. nə isə, bu “cəhrari–cəhravi” söhbətinin mövzuya elə də dəxli yoxdur, onsuz da. idmançının adının tələffüzünü eşitdiyiniz mənbəni göstərə bilərsinizmi, zəhmət olmasa? internetdə haqqındakı mənbələr məhdud olduğundan mən tapa bilmədim. əgər, həqiqətən, fəthə varsa, məqalənin adını əli əl-ğərari eləyib qərari-dən istiqamət vermək olar, yaxud əksinə :3 əkrəm. 10:25, 16 aprel 2025 (UTC)[cavabla]

26-03-2025 – Asim ibn Əbun-Nücud → Asim ibn Bəhdələ

redaktə
  • Hazırkı ad:
Asim ibn Əbun-Nücud (keçidlər • tarixçə • jurnallar • adını dəyiş)
  • Yeni ad:
Asim ibn Bəhdələ
  • Səbəb/müzakirə:
Bax: [5] Medineli92 (müzakirə) 16:10, 26 mart 2025 (UTC)[cavabla]
  • Qərar:
  azərbaycandilli mənbələrə əsasən yerinə yetirildi :3 əkrəm. 08:19, 4 may 2025 (UTC)[cavabla]
  • Şərhlər:

28-03-2025 – Əbu Abdürrəhman əs-Sulami əl-Kufi → Əbu Əbdürrəhman əs-Suləmi

redaktə
  • Hazırkı ad:
Əbu Abdürrəhman əs-Sulami əl-Kufi (keçidlər • tarixçə • jurnallar • adını dəyiş)
  • Yeni ad:
Əbu Əbdürrəhman əs-Suləmi
  • Səbəb/müzakirə:
Buna görə: [6] Medineli92 (müzakirə) 11:41, 28 mart 2025 (UTC)[cavabla]
  • Qərar:
  • Şərhlər:
@Medineli92 sırf bu istinada görə dəyişdirilməsi doğru deyil. Başqa istinadlarınız var? Xüsusi ilə də Azərbaycan dilində. Patriot (müzakirə) 11:54, 28 mart 2025 (UTC)[cavabla]
Niyə doğru deyil? Həmin mənbə kifayət qədər, etibarlı və tərəfsiz mənbədir. Bir çox azərbaycanlı yazar referans olaraq həmin mənbədən istifadə ediblər və edirlər. Bu şəxs Əbu Əbdürrəhman əs-Suləmi olaraq tanınır. Xüsusi ilə də qiraət sahəsində: [7], [8], [9] və s. Medineli92 (müzakirə) 13:33, 28 mart 2025 (UTC)[cavabla]

29-03-2025 – Əbdurrəhman ibn Ovf → Əbdurrəhman ibn Əvf

redaktə
  • Hazırkı ad:
Əbdurrəhman ibn Ovf (keçidlər • tarixçə • jurnallar • adını dəyiş)
  • Yeni ad:
Əbdurrəhman ibn Əvf
  • Səbəb/müzakirə:
Dilimizdəki ədəbiyyatlarda bu şəxsin adı Əbdurrəhman ibn Əvf şəklindədir Medineli92 (müzakirə) 08:15, 29 mart 2025 (UTC)[cavabla]
  • Qərar:
  • Şərhlər:
  • @Medineli92, bəlkə, "əbdurrəhman" əvəzinə "əbdürrəhman"? :3 əkrəm. 12:08, 13 aprel 2025 (UTC)[cavabla]
    Fərqi yoxdur. "Ovf" Əfv olsun yetərlidir. Medineli92 (müzakirə) 14:01, 13 aprel 2025 (UTC)[cavabla]

29-03-2025 – Şüreyh Qazi → Şüreyh Qazı

redaktə
  • Hazırkı ad:
Şüreyh Qazi (keçidlər • tarixçə • jurnallar • adını dəyiş)
  • Yeni ad:
Şüreyh Qazı
  • Səbəb/müzakirə:
Bu şəxs qazı olub, müharibə veteranı (qazi) deyil. Medineli92 (müzakirə) 08:49, 29 mart 2025 (UTC)[cavabla]
  • Qərar:
  • Şərhlər:
  • @Medineli92, bizim dildə titullar (məsələn, "xan", "mirzə" və s.) addan sonra gəldikdə kiçik hərflə yazılır. əgər razısınızsa, buna uyğun dəyişə bilərəm adı :3 əkrəm. 20:31, 12 aprel 2025 (UTC)[cavabla]
    Əvvəla onu qeyd edim ki, bu şəxsin adı Az. dilli ədəbiyyatlar Şüreyh ibn əl-Harisdir. Burdakı adı da o şəkildə olmalı idi. Sadəcə məqaləni yaradan o şəkildə yaradıb deyə mən də dəyişməyi uyğun görmədim. Səhvin düzəldilməsi ilə kifayətləndim. Sizlə razıyam, lakin oradakı titul deyil, şəxsin ləqəbidir. Həyatı boyu qazılıq etdiyi və İslam hüquq sistemində bir sıra ilklərə imza atdığı üçün ona bu ləqəb verilib. Medineli92 (müzakirə) 04:58, 13 aprel 2025 (UTC)[cavabla]
    @Medineli92, məqaləni yaradan cənab, çox güman, farsca vikipediyadan tərcümə etdiyi üçün oradakı adlandırmanı əsas götürüb. bizdə isə bir qayda kimi şəxs azərbaycandilli mənbələrdə necə (hansı adla) əhatə olunubsa, məqaləsi də o cür adlandırılmalıdır. razısınızsa, "şüreyh ibn əl-haris"ə dəyişək :3 əkrəm. 12:12, 13 aprel 2025 (UTC)[cavabla]
    Mənim üçün əsas Qazinin "Qazı" olması kifayət edir. Məsləhət sizindi. Medineli92 (müzakirə) 14:00, 13 aprel 2025 (UTC)[cavabla]

29-03-2025 – Aminə binti Vəhb → Əminə binti Vəhb

redaktə
  • Hazırkı ad:
Aminə binti Vəhb (keçidlər • tarixçə • jurnallar • adını dəyiş)
  • Yeni ad:
Əminə binti Vəhb
  • Səbəb/müzakirə:
Bu xanımın adı Azərbaycanca mənbələrdə "Əminə bint Vəhb" şəklində keçdiyi üçün Medineli92 (müzakirə) 17:58, 29 mart 2025 (UTC)[cavabla]
  • Qərar:
  • Şərhlər:
Məncə mənbə lazımdır. Mən belə başa düşürəm ki, Azərbaycan dilində Aminə (Amin) adı (adları) da var, Əminə (Əmin) adı (adları) da var. Zohrab Javad (müzakirə) 00:10, 7 aprel 2025 (UTC)[cavabla]
Azərbaycan dilində nəşr olunmuş kitablarda "Əminə"dir. Misal üçün öz şəxsi kitabxanamdakı bir neçə kitabdan misal çəkim:
  • "99 Sualda Peyğəmbərimiz", tərcümə: F. Səfərli, Bakı, Xəzər nəşr., 2012, səh: 35.
  • Siyəri-Nəbi, BİU Zaqatala şöb. nömrə 3, elmi və bədii redaktor: E. Kərimov, Bakı, 2009 səh: 35. Medineli92 (müzakirə) 10:20, 8 aprel 2025 (UTC)[cavabla]
Maraqlıdır ki, bu mənbənin 93-cü səhifəsində "Aminə" yazılıb, xanımın atasının adı isə 84-cü səhifədə "Vəhəb" kimi yazılıb - siz də baxın. Zohrab Javad (müzakirə) 10:35, 15 may 2025 (UTC)[cavabla]
Bəli elədir. Lakin "Vəhəb" səhv yazılıb. Çünki ərəbcə olan bu isimdə "hə" sükünludur, fəthəli deyil. Ola bilsin tərcümə vaxtı və s. xəta baş verib. Medineli92 (müzakirə) 10:46, 15 may 2025 (UTC)[cavabla]

08-04-2025 – İbn Həcər Əsgəlani → İbn Həcər əl-Əsqəlani

redaktə
  • Hazırkı ad:
İbn Həcər Əsgəlani (keçidlər • tarixçə • jurnallar • adını dəyiş)
  • Yeni ad:
İbn Həcər əl-Əsqəlani
  • Səbəb/müzakirə:
Az. dilindəki ədəbiyyatlarda bu şəxsin nisbəsi "əl-Əsqəlani" şəklindədir Medineli92 (müzakirə) 05:44, 8 aprel 2025 (UTC)[cavabla]
  • Qərar:
  • Şərhlər:

09-04-2025 – Əbu Mansur əl Matüridi → Əbu Mansur əl-Maturidi

redaktə
  • Hazırkı ad:
Əbu Mansur əl Matüridi (keçidlər • tarixçə • jurnallar • adını dəyiş)
  • Yeni ad:
Əbu Mansur əl-Maturidi
  • Səbəb/müzakirə:
Az. dilindəki ədəbiyyatlarında mərifə olan ərəbcə sözlərdə əlif-lam artiklı (əl-*) tire ilə yazılır. Az. dilindəki ədəbiyyatlarda da alimin adı "Maturidi" şəklindədir. Medineli92 (müzakirə) 13:11, 9 aprel 2025 (UTC)[cavabla]
  • Qərar:
  • Şərhlər:

09-04-2025 – Qobustan Dövlət Tarixi-Bədii Qoruğu → Qobustan Milli Tarix-Bədii Qoruğu

redaktə
  • Hazırkı ad:
Qobustan Dövlət Tarixi-Bədii Qoruğu (müzakirə • keçidlər • tarixçə • jurnallar • adını dəyiş)
  • Yeni ad:
Qobustan Milli Tarix-Bədii Qoruğu
  • Səbəb/müzakirə:
Əvvəlki ad yanlışdır, yenilənməsi üçün müraciət edilən ad doğrudur. Qobustan101 (müzakirə) 16:51, 9 aprel 2025 (UTC)[cavabla]
  • Qərar:
  • Şərhlər:

15-04-2025 – Karl Deyvid Anderson → Karl Devid Anderson

redaktə
  • Hazırkı ad:
Karl Deyvid Anderson (keçidlər • tarixçə • jurnallar • adını dəyiş)
  • Yeni ad:
Karl Devid Anderson
  • Səbəb/müzakirə:
"David" adı Deyvid yox, Devid olaraq yazılır. Bax: Devid Yousiphh (müzakirə) 21:30, 15 aprel 2025 (UTC)[cavabla]
  • Qərar:
  • Şərhlər:

16-04-2025 – Ay savaşçısı musiqisi → Sailor Moon musiqisi

redaktə
  • Hazırkı ad:
Ay savaşçısı musiqisi (müzakirə • keçidlər • tarixçə • jurnallar • adını dəyiş)
  • Yeni ad:
Sailor Moon musiqisi
  • Səbəb/müzakirə:
Original əsas məqalə Sailor Moon adlandığı halda, onunla əlaqəli məqalələrin fərqli adlarda adlanması düzgün deyil. Innovative120 (müzakirə) 04:51, 16 aprel 2025 (UTC)[cavabla]
  • Qərar:
  • Şərhlər:
Əsas məqalə manqa haqqındadır. Manqa Azərbaycan dilinə tərcümə olunmayıb. Anime isə Azərbaycanda "Ay savaşçısı" adı ilə yayımlanıb. Sousou no Frieren 12:03, 16 aprel 2025 (UTC)[cavabla]
Əslində məqalə manqadan əlavə həmdə anime haqqındadır. Nəzərə alsaq ki, anime və manqa ikisidə originalda eyni adlanır, onda azərbaycanca məqalələrində eyni adlandırılmasında problem olmamalıdır. Bundan başqa anime özü ilk dəfə ARB-dən qabaq 2007-ci ildə AzTV kanalında Seylormun. Ay dənizçi geyimində adı ilə yayımlanmışdı.[10] Fərqli yayımlar və adlandırmaları nəzərə alsaq, original adlanma daha düzgün olardı. Innovative120 (müzakirə) 05:00, 17 aprel 2025 (UTC)[cavabla]
Anime adaptasiyasının ayrıca məqaləsi var, bizim dildə yaratmamışam hələki. Anime rəsmi olaraq Azərbaycan dilində yayımlanıbsa, adlandırmanı da buna uyğun aparmaq lazımdır. Ümumiyyətlə, bu məsələ barəsində öz bloq yazımda da bir az danışmışam. Sousou no Frieren 10:27, 17 aprel 2025 (UTC)[cavabla]
Nəticə etibarilə anime azərbaycanca iki dəfə iki fərqli adda yayımlanıb. Buna əsasən, bu məqalənin və bununla əlaqəli digər məqalələrin original olaraq adlanması daha məqsədə uyğundur. Innovative120 (müzakirə) 10:58, 17 aprel 2025 (UTC)[cavabla]
Azərbaycanda iki adla yayımlanıbsa, daha geniş yayılmış adı seçmək daha məqsədəuyğundur, nəinki orijinal adı saxlamaq. Anime ən son 2015-ci ildən sonra "Ay savaşçısı" adı ilə yayımlanıb. Günəş TV tərəfindən. Məqaləni bu cür adlandırıb məqalənin içərisində "Seylormun. Ay dənizçi geyimində" adı ilə yayımlandığı barədə qeyd qoymaq və istiqamətləndirmə vermək olar. Sousou no Frieren 11:07, 17 aprel 2025 (UTC)[cavabla]
Dediyiniz ad internet axtarışında demək olarkı azərbaycanca məhdud sayda hətta heç məlumat çıxmır, bircə vikipediya səhifəsindəki mövsümlər məqaləsindən başqa. Ümumiyyətlə nəyə əsasən qərar verilir hansı ad daha geniş yayılıb. Çünki ona qalsa ilk dəfə yayımlandığı vaxtlarda Azərbaycanda Seylor Mun adı populyar idi mən və ətrafımdakılar bu ad ilə tanıyıb animeni. Online aləmdədə də bu ad geniş işlənir bütün məlumatlar demək olar ki, bu adla verilir və azərbaycanlılarada bu ad tanışdır. Innovative120 (müzakirə) 23:41, 18 aprel 2025 (UTC)[cavabla]
Eyni şeyi "Seylor Mun" adına da aiddir ki, internetdə demək olar ki, bu haqda nəticələr çıxmır. Söhbət hazırkı vaxtdan gedir, 2008-ci ildən yox. Azərbaycanda bu animeni "Ay Savaşçısı" kimi tanıyan kifayət qədər insan var, sosial mediada "Ay Savaşçısı" adı ilə paylaşımlar tez-tez qabağıma çıxır. O günləri "YouTube"da "Fem-utopiya" kanalının "Ay Savaşçısı patriarxata qarşı" adlı videosunu görmüşdüm, animenin feminizm tərəfindən danışırdılar. Animeni lap köhnə vaxtlarda izləmiş insanlar belə "Ay savaşçısı" başlığı altında yazılar paylaşırlar, niyə deyirsiz ki, insanlar bu animeni bu adla tanımırlar. Sousou no Frieren 02:23, 19 aprel 2025 (UTC)[cavabla]
Bəli, mən razıyam ki, "Ay savaşçısı" adı orijinal adla uyğun gəlmir və türk dilindəki versiyadan götürülüb. Amma fakt odur ki, bu adla daha çox tanındığı üçün Region TV və Günəş TV tərəfindən bu adla yayımlanıb. Ona qalsa mən də bu animeni "Seylor Mun" adı ilə tanımışam. Amma vikipediyada məqalələr "mənim belə xoşum gəlmir, belə xoşum gəlir" prinsipi ilə adlandırılmır. Obyektiv olmaq lazımdır. Sousou no Frieren 02:29, 19 aprel 2025 (UTC)[cavabla]
Obyektiv yanaşdığım üçün original Sailor Moon adının saxlanılmasını bildirmişəm. Gələcəkdə başqa media qurum fəqrli ad verəcək misalçün Ulduz döyüşçüləri hansıkı mövzuyada uyğundur, ondada ad yenidən dəyişiləcək ki, indi bucür tanınır. Bu ad onsuzda geniş işlənən, birbaşa tərcüməsi olmayan və dünyanın yarısından çoxunun tanıdığı bir "xüsusi addır". Məhz bu kimi halları nəzərə alıb, eyni zamanda həm indiki həmdə gələcək tamaşaçıların çaşqınlığının qabağını almaq üçün original adlandırma düzgün olardı. Innovative120 (müzakirə) 21:45, 19 aprel 2025 (UTC)[cavabla]
@Innovative120, @White Demon, bu müzakirələr məqalənin müzakirə səhifəsində getsə, yaxşı olar. Gələcəkdə oraya nəzər yetirənlər də oxuma şansı əldə edərlər. Hörmətlə, Qədir (müzakirə) 22:53, 19 aprel 2025 (UTC)[cavabla]

  Şərh: Franşız haqqında olan məqalədə onun adının Azərbaycan dilində iki tərcüməsi olduğunu qeyd etmək düz olardı. Məsələn, rusca və İtalyanca Vikipediyalarda bu franşızın Rusiyada və İtaliyada yayımı (həm manqa, həm də anime şəkildə) haqqında bölmələr var. --Мурад 97 (müzakirə) 12:48, 17 aprel 2025 (UTC)[cavabla]

16-04-2025 – Muğirə ibn Şube → Muğirə ibn Şöbə

redaktə
  • Hazırkı ad:
Muğirə ibn Şube (keçidlər • tarixçə • jurnallar • adını dəyiş)
  • Yeni ad:
Muğirə ibn Şöbə
  • Səbəb/müzakirə:
Az. dilinə uyğun olanı bu şəkildədir. Medineli92 (müzakirə) 15:05, 16 aprel 2025 (UTC)[cavabla]
  • Qərar:
  • Şərhlər:

18-04-2025 – İquiqe zəlzələsi (2014) → İkike zəlzələsi (2014)

redaktə
  • Hazırkı ad:
İquiqe zəlzələsi (2014) (keçidlər • tarixçə • jurnallar • adını dəyiş)
  • Yeni ad:
İkike zəlzələsi (2014)
  • Səbəb/müzakirə:
"İquique" şəhərinin adı "İkike" kimi oxunur. Çili məqaləsində də şəhərin adı bu cür yazılıb. Mənbə yoxdur. Amma "İquique"-ni "İquiqe" yazmaq səhvdir. Yousiphh (müzakirə) 18:52, 18 aprel 2025 (UTC)[cavabla]
@Əkrəm, @White Demon Burada nəzər yetirərsiniz. Yousiphh (müzakirə) 12:30, 3 may 2025 (UTC)[cavabla]
  • Qərar:
  • Şərhlər:

19-04-2025 – Əl-Əqsa məscidi → Məscidül-Əqsa

redaktə
  • Hazırkı ad:
Əl-Əqsa məscidi (keçidlər • tarixçə • jurnallar • adını dəyiş)
  • Yeni ad:
Məscidül-Əqsa
  • Səbəb/müzakirə:
Məsələni aydınlaşdırmaq üçün:
  • Məscidül-Əqsa səhasi 142 min kv. m olan bir ərazinin adıdır.
  • əl-Əqsa məscidi bu ərazidə yerləşən Qiblə məscidinin bir neçə adından biridir.

Yuxarda göründüyü kimi yönləndirmə verilib, lakin bu qarışıqlıq yaradır. Buna görə də məqalənin adının dəyişmək lazımdır. Yönləndirmə də Qiblə məscidi məqaləsinə olmalıdır. Medineli92 (müzakirə) 19:35, 19 aprel 2025 (UTC)[cavabla]

  • Qərar:
  • Şərhlər:

21-04-2025 – Nimtac xanım Səlmasi → Nimtac Səlmasi

redaktə
  • Hazırkı ad:
Nimtac xanım Səlmasi (keçidlər • tarixçə • jurnallar • adını dəyiş)
  • Yeni ad:
Nimtac Səlmasi
  • Səbəb/müzakirə:
Farsca və Cənubi Azərbaycanca Vikipediyalarında şairənin adı "xanım"sızdır. Yousiphh (müzakirə) 10:41, 21 aprel 2025 (UTC)[cavabla]
  • Qərar:
  • Şərhlər:

21-04-2025 – İsmail ibn Cəfər → İsmayıl ibn Cəfər

redaktə
  • Hazırkı ad:
İsmail ibn Cəfər (keçidlər • tarixçə • jurnallar • adını dəyiş)
  • Yeni ad:
İsmayıl ibn Cəfər
  • Səbəb/müzakirə:
Buna görə: [11] Medineli92 (müzakirə) 19:53, 21 aprel 2025 (UTC)[cavabla]
  • Qərar:
  • Şərhlər:

22-04-2025 – Supernatural → Fövqəltəbii (teleserial)

redaktə
  • Hazırkı ad:
Supernatural (müzakirə • keçidlər • tarixçə • jurnallar • adını dəyiş)
  • Yeni ad:
Fövqəltəbii (teleserial)
  • Səbəb/müzakirə:
"Supernatural" birbaşa "Fövqəltəbii" mənasını verməkdən başqa bu ad daha uğurludur çünki həm original adın başqa mənası yoxdur həmdə bu ad hekayənin janrına uyğundur və çox sayda ölkələrdə də, original adın birbaşa lokal tərcüməsi ilə adlanıb. Innovative120 (müzakirə) 14:14, 22 aprel 2025 (UTC)[cavabla]
  • Qərar:
  • Şərhlər:
  • @Innovative120, seriallarla bağlı konkret qayda hal-hazırda vikipediyada yoxdur, ancaq VP:TANINMIŞAD-a əsasən azərbaycandilli mənbələrdə istifadə olunan ad qeyd olunmalıdır. həmçinin filmlər haqqında olan VP:MAXF-da deyilir ki, azərbaycan dilində film hansı adla yayımlanıbsa, həmin ad verilməlidir. serial azərbaycandilli mənbələrdə necə adlandırılır, ona baxmaq lazımdır :3 əkrəm. 19:19, 24 aprel 2025 (UTC)[cavabla]
    @Əkrəm Bir sıra azərbaycan dilli mənbələrdə[[12]][[13]][[14]] də həmçinin serial Fövqəltəbii olaraq adlandırılıb. Innovative120 (müzakirə) 20:52, 24 aprel 2025 (UTC)[cavabla]

23-04-2025 – Pir-i Süleyman Xanəgahı → Piri-Süleyman xanəgahı

redaktə
  • Hazırkı ad:
Pir-i Süleyman Xanəgahı (keçidlər • tarixçə • jurnallar • adını dəyiş)
  • Yeni ad:
Piri-Süleyman xanəgahı
  • Səbəb/müzakirə:
İzafiyətin düzəldilməsi və xanəgah sözünün standart şəkildə yazılması. Bax: Pir Hüseyn xanəgahı, Pir Xamuş xanəgahı, Şıxməzid xanəgahı. Yousiphh (müzakirə) 18:15, 23 aprel 2025 (UTC)[cavabla]
  • Qərar:
  • Şərhlər:

26-04-2025 – Oleq Yuryeviç Kuznetsov → Oleq Kuznetsov

redaktə
  • Hazırkı ad:
Oleq Yuryeviç Kuznetsov (keçidlər • tarixçə • jurnallar • adını dəyiş)
  • Yeni ad:
Oleq Kuznetsov
  • Səbəb/müzakirə:
Standartlaşdırma. Yousiphh (müzakirə) 10:11, 26 aprel 2025 (UTC)[cavabla]
  • Qərar:
  • Şərhlər:

29-04-2025 – Cəzari → Cəzəri

redaktə
  • Hazırkı ad:
Cəzari (keçidlər • tarixçə • jurnallar • adını dəyiş)
  • Yeni ad:
Cəzəri
  • Səbəb/müzakirə:
Mən bu şəxsin adının Az. dilindəki akademik mənbələrdə Cəzəri olduğunu dəfə-dəfələrlə görmüşəm. Medineli92 (müzakirə) 06:04, 29 aprel 2025 (UTC)[cavabla]
  • Qərar:
  yerinə yetirildi :3 əkrəm. 18:45, 3 may 2025 (UTC)[cavabla]
  • Şərhlər:

29-04-2025 – Füzuli–Şuşa avtomobil yolu → Zəfər yolu (Azərbaycan)

redaktə
  • Hazırkı ad:
Füzuli–Şuşa avtomobil yolu (müzakirə • keçidlər • tarixçə • jurnallar • adını dəyiş)
  • Yeni ad:
Zəfər yolu (Azərbaycan)
  • Səbəb/müzakirə:
Buradakı müzakirə. Zohrab Javad (müzakirə) 11:44, 29 aprel 2025 (UTC)[cavabla]
  • Qərar:
  • Şərhlər:

01-05-2025 – Dəmirçilər (Dəmirçilər, Qazax) → Dəmirçilər (Qazax)

redaktə
  • Hazırkı ad:
Dəmirçilər (Dəmirçilər, Qazax) (keçidlər • tarixçə • jurnallar • adını dəyiş)
  • Yeni ad:
Dəmirçilər (Qazax)
  • Səbəb/müzakirə:
Qazax rayonunun digər Dəmirçilər kəndi 14 iyul 1998-ci il tarixli Qanunla ləğv olunmuşdu. Hazırda Qazax rayonunda bir Dəmirçilər kəndi var (səhifə 68). Zohrab Javad (müzakirə) 07:36, 1 may 2025 (UTC)[cavabla]
  • Qərar:
  • Şərhlər:

01-05-2025 – Şəhid Əvvəl → Məhəmməd ibn Məkki

redaktə
  • Hazırkı ad:
Şəhid Əvvəl (keçidlər • tarixçə • jurnallar • adını dəyiş)
  • Yeni ad:
Məhəmməd ibn Məkki
  • Səbəb/müzakirə:
Birinci ad Farsca Vikipediyadan götürülüb və səhv yazılıb. Düzü Şəhidi-Əvvəl olmalıdır. İkincisi ləqəbi deyil, öz adı ilə digər bütün Vikipediyalarda yazıldığı kimi əsas alınmalıdır. Yousiphh (müzakirə) 11:53, 1 may 2025 (UTC)[cavabla]
Salam. İcazə verin, xatırladım:

Dediyiniz kimi edilsə, digər məkkilər ilə qarışacaq. Qarışmaması üçün gərək pəncab və urdu dillərində olduğu kimi "Məhəmməd ibn Məkki Şəhidi-Əvvəl", ya da ispan dilindəki kimi "Məhəmməd ibn Məkki Amili" şəklində dəyişdirilsin. Əgər dəyişsə, gərək Şəhidi-Sani də dəyişsin. Çünki biri dəyişiriksə, ikini də dəyişməliyik. Medineli92 (müzakirə) 10:47, 7 may 2025 (UTC)[cavabla]

  • Qərar:
  • Şərhlər:

01-05-2025 – Şəhid Sani → Şəhidi-Sani

redaktə
  • Hazırkı ad:
Şəhid Sani (keçidlər • tarixçə • jurnallar • adını dəyiş)
  • Yeni ad:
Şəhidi-Sani
  • Səbəb/müzakirə:
İzafiyətin düzgün yazılması. Yousiphh (müzakirə) 12:00, 1 may 2025 (UTC)[cavabla]
  • Qərar:
  • Şərhlər:
@Yousiphh, şəhidi-əvvəl kimi bu cənab da əsl adı ilə qeyd olunmalı deyilmi? əkrəm. 08:02, 4 may 2025 (UTC)[cavabla]
@Əkrəm Bəli izafiyəti də düzəltmək lazımdır. Yousiphh (müzakirə) 08:58, 4 may 2025 (UTC)[cavabla]

01-05-2025 – Jacqueline Solis → Jaklin Solis

redaktə
  • Hazırkı ad:
Jacqueline Solis (keçidlər • tarixçə • jurnallar • adını dəyiş)
  • Yeni ad:
Jaklin Solis
  • Səbəb/müzakirə:
"Jacqueline" adı Jaklin olaraq yazılmalıdır. Yousiphh (müzakirə) 21:29, 1 may 2025 (UTC)[cavabla]
  • Qərar:
  “cakelin solis”ə dəyişdirildi :3 əkrəm. 18:17, 3 may 2025 (UTC)[cavabla]
  • Şərhlər:
@Yousiphh, qeyd etdiyiniz transkripsiya fransız dilinə əsasəndir. ispan dilindən çevirəndə yakelin olmalıdır. razısınızsa, bu cür dəyişək :3 əkrəm. 02:53, 3 may 2025 (UTC)[cavabla]
@Əkrəm Xeyr, "Jackelén" adı Yakelen və ya Yakelin deyə oxunur. "Jacqueline" adı Jaklindir. Yousiphh (müzakirə) 08:16, 3 may 2025 (UTC)[cavabla]
@Yousiphh, qvatemalada danışılan ispan dilindəki tələffüzünə görə verməli deyilikmi? əkrəm. 10:20, 3 may 2025 (UTC)[cavabla]
@Əkrəm Siz orada bu adın necə tələffüz olduğunu haradan bilirsiniz? Həm də bu ad demək olar ki bütün Avropa dillərində fransız təlləfüzü ilə səslənir. Məsələn, Latın Amerikanın məşhur şairələri Jaklin Balderrama (Jacqueline Balderrama) və Jaklin Qoldberq (Jacqueline Goldberg) kimi insanlar özlərinin adlarını Jaklin olaraq tələffüz edirlər. Əyani sübutu: https://www.youtube.com/watch?v=OyM1BN-4RVA Yousiphh (müzakirə) 10:26, 3 may 2025 (UTC)[cavabla]
@Yousiphh, şərhimdəki keçiddə beynəlxalq fonetik əlifba notasiyası mövcuddur, onu da oxuyanda “yakelin” alınır. adaşların isə, məncə, buraya dəxli yoxdur, çünki söhbət məhz qvatemalalı idmançıdan gedir. əkrəm. 11:08, 3 may 2025 (UTC)[cavabla]
qeyd etməyi unutmuşam: xanım balderrama özü də orada deyir ki, ispan dili onun ana dili deyil və ispan dili ilə böyüməyib. intervyü də həmçinin ingilis dilində gedir. ona görə həmin mənbənin də etibarlılığı sual altındadır. əkrəm. 11:11, 3 may 2025 (UTC)[cavabla]
@Əkrəm, @White Demon, Burada adını Jaklin daha doğrusu "Cakelin" olaraq tələffüz edilir: https://youtu.be/8eT7g0YhVco?feature=shared Heç bir Yakelindən söhbət gedə bilməz. Yousiphh (müzakirə) 12:04, 3 may 2025 (UTC)[cavabla]
mən belə hesab edirəm ki, həmin tələffüz “cakelin” yox, “gyakelin” kimi bir şeydir (ilk samit bizdəki xe-ştrix səsinin cingiltili variantıdır), hansı ki, mənim bayaq sadələşdirib “y” dediyim bfə notasiyasına daha uyğun gəlir. sadəcə biz həmin fonemə öyrəşməmişik deyə “c” kimi başa düşürük.
nə isə, görürəm, müzakirə uzanır, hansı ki, müşahidəmə əsasən xoşagələn deyil. razısınızsa, “cakelin”, yaxud “jakelin” eləyək, qurtarsın söhbət əkrəm. 12:29, 3 may 2025 (UTC)[cavabla]
Razıyam. "Yakelin" olmayan istənilən tələffüzə razıyam. Yousiphh (müzakirə) 12:36, 3 may 2025 (UTC)[cavabla]
aydındır; axşam hazırlıqdan qayıdanda digərləri ilə birlikdə həll edəcəyəm bunu da əkrəm. 12:43, 3 may 2025 (UTC)[cavabla]
İspandırsa, ispan tələffüzünə baxmalıyıq. Forvo-da ispanca tələffüzündə "Yakelin" deyir. Sousou no Frieren 11:18, 3 may 2025 (UTC)[cavabla]
İspan deyil. Yousiphh (müzakirə) 11:59, 3 may 2025 (UTC)[cavabla]
Müsahibəsində "Jakelin Solis" deyir. Sousou no Frieren 12:09, 3 may 2025 (UTC)[cavabla]
Bəli, Yakelin deyil. Yousiphh (müzakirə) 12:28, 3 may 2025 (UTC)[cavabla]

07-05-2025 – Hakimi Şəhid → Hakimi-Şəhid

redaktə
  • Hazırkı ad:
Hakimi Şəhid (keçidlər • tarixçə • jurnallar • adını dəyiş)
  • Yeni ad:
Hakimi-Şəhid
  • Səbəb/müzakirə:
İzafiyyət Medineli92 (müzakirə) 10:39, 7 may 2025 (UTC)[cavabla]
  • Qərar:
  • Şərhlər:

09-05-2025 – XI Lev → XI Leo

redaktə
  • Hazırkı ad:
XI Lev (keçidlər • tarixçə • jurnallar • adını dəyiş)
  • Yeni ad:
XI Leo
  • Səbəb/müzakirə:
Papalığın rəsmi dili olan latın dilində adları Leodur. Ruscadan tərcümə Lev adından imtina etməliyik. Yeni seçilmiş Papa da Azərbaycan dilindəki rəsmi saytında VaticanNews Azərbaycan bu cür adlandırlıb. Əlavə olaraq bax: AZƏRTAC Yousiphh (müzakirə) 06:36, 9 may 2025 (UTC)[cavabla]
  • Qərar:
  • Şərhlər:

09-05-2025 – XIII Lev → XIII Leo

redaktə
  • Hazırkı ad:
XIII Lev (keçidlər • tarixçə • jurnallar • adını dəyiş)
  • Yeni ad:
XIII Leo
  • Səbəb/müzakirə:
Papalığın rəsmi dili olan latın dilində adları Leodur. Ruscadan tərcümə Lev adından imtina etməliyik. Yeni seçilmiş Papa da Azərbaycan dilindəki rəsmi saytında VaticanNews Azərbaycan bu cür adlandırlıb. Əlavə olaraq bax: AZƏRTAC Yousiphh (müzakirə) 06:37, 9 may 2025 (UTC)[cavabla]
  • Qərar:
  • Şərhlər:

09-05-2025 – XII Lev → XII Leo

redaktə
  • Hazırkı ad:
XII Lev (keçidlər • tarixçə • jurnallar • adını dəyiş)
  • Yeni ad:
XII Leo
  • Səbəb/müzakirə:
Papalığın rəsmi dili olan latın dilində adları Leodur. Ruscadan tərcümə Lev adından imtina etməliyik. Yeni seçilmiş Papa da Azərbaycan dilindəki rəsmi saytında VaticanNews Azərbaycan bu cür adlandırlıb. Əlavə olaraq bax: AZƏRTAC Yousiphh (müzakirə) 06:38, 9 may 2025 (UTC)[cavabla]
  • Qərar:
  • Şərhlər:

09-05-2025 – XIV Lev → XIV Leo

redaktə
  • Hazırkı ad:
XIV Lev (müzakirə • keçidlər • tarixçə • jurnallar • adını dəyiş)
  • Yeni ad:
XIV Leo
  • Səbəb/müzakirə:
Papalığın rəsmi dili olan latın dilində adları Leodur. Ruscadan tərcümə Lev adından imtina etməliyik. Yeni seçilmiş Papa da Azərbaycan dilindəki rəsmi saytında VaticanNews Azərbaycan bu cür adlandırlıb. Əlavə olaraq bax: AZƏRTAC, hətta prezidentin məktubunda da bu cürdür. Yousiphh (müzakirə) 22:54, 9 may 2025 (UTC)[cavabla]
  • Qərar:   Qəbul edildi --Мурад 97 (müzakirə) 11:23, 10 may 2025 (UTC)[cavabla]
  • Şərhlər:
Addəyişməni geri qaytardım; müzakirə səhifəsində müzakirə var. Həm də məzmunu köçürüb addan istiqamətləndirmə vermək doğru deyil, belə olanda tarixçələr itir. Texniki məhdudiyyətlər olan addəyişmələrdə inzibatçılara müraciət etməlisiniz, Мурад 97. Hörmətlə, Qədir (müzakirə) 11:52, 10 may 2025 (UTC)[cavabla]
Gadir hər iki istifadəçi redaktə müharibəsi aparır. --► Hörmətlə: ChanisCaucasi 20:14, 12 may 2025 (UTC)[cavabla]
Mənim redaktə müharibəsi apardığımı sübut edin bir xahiş. Yousiphh (müzakirə) 21:02, 14 may 2025 (UTC)[cavabla]

10-05-2025 – Ço → Çhve

redaktə
  • Hazırkı ad:
Ço (müzakirə • keçidlər • tarixçə • jurnallar • adını dəyiş)
  • Yeni ad:
Çhve
  • Səbəb/müzakirə:
Birincisi, hazırki variant 100% səhvdir və onun hardan gəldiyini ümumiyyətlə başa düşmürəm. Çhve variantı KİV-lərdə işlənilir ([15][16][17][18]) və orijinal tələffüzü elə bu cür səslənir ([19]). Мурад 97 (müzakirə) 11:17, 10 may 2025 (UTC)[cavabla]
  • Qərar:
  • Şərhlər:
Ço adı varsa deməli səhifənin adı vikiverilənlərdən dəyişdirilisə heç bir problem qalmır. Və bu səhifənin də adının dəyişdirlməsinə ehtiyac olmur. --Araz Yaquboglu (müzakirə) 11:24, 10 may 2025 (UTC)[cavabla]
Мурад 97, siz addəyişdiricisiniz axı. Bunu məqalənin müzakirə səhifəsinə yazmalısınız, bura deyil. Hörmətlə, Qədir (müzakirə) 11:28, 10 may 2025 (UTC)[cavabla]
Gadir, bilirəm. Sadəcə, özüm 100% əmin deyiləm. Buna görə, müzakirə başlamışam. Elə baxsaq, Çxve variantı da var. Yəni, bu müakirə bir məqalə haqqında deyil, bir sıra məqalənin adlandırması haqqındadır. --Мурад 97 (müzakirə) 11:33, 10 may 2025 (UTC)[cavabla]
Bunun yeri bura deyil, bura müraciət səhifəsidir, müzakirə yox. Həmçinin müzakirə edildikdən sonra birbaşa tətbiq etmək də olar — "mütləq bura müraciət edilməlidir" deyə bir şey yoxdur. Hörmətlə, Qədir (müzakirə) 11:55, 10 may 2025 (UTC)[cavabla]

12-05-2025 – II Valid → II Vəlid

redaktə
  • Hazırkı ad:
II Valid (keçidlər • tarixçə • jurnallar • adını dəyiş)
  • Yeni ad:
II Vəlid
  • Səbəb/müzakirə:
Bu ad dilimizdə "Vəlid" şəklindədir. Misal üçün Xalid ibn Vəlid. Medineli92 (müzakirə) 19:53, 12 may 2025 (UTC)[cavabla]
  • Qərar:
  • Şərhlər:

13-05-2025 – Təzəkənd (Püsyan, Şərur) → Təzəkənd (Şərur)

redaktə
  • Hazırkı ad:
Təzəkənd (Püsyan, Şərur) (keçidlər • tarixçə • jurnallar • adını dəyiş)
  • Yeni ad:
Təzəkənd (Şərur)
  • Səbəb/müzakirə:
Hal hazırda rayonda bu adda bir kənd var. Zohrab Javad (müzakirə) 06:21, 13 may 2025 (UTC)[cavabla]
Təzəkənd (Maxta, Şərur) kəndi ləğv olunub. Zohrab Javad (müzakirə) 06:22, 13 may 2025 (UTC)[cavabla]
  • Qərar:
  • Şərhlər:

16-05-2025 – Maralyansarov → Maralyansarov (Ağdərə)

redaktə
  • Hazırkı ad:
Maralyansarov (müzakirə • keçidlər • tarixçə • jurnallar • adını dəyiş)
  • Yeni ad:
Maralyansarov (Ağdərə)
  • Səbəb/müzakirə:
Tərtər rayonunun Bəyimsarov kənd iəd-nin ərazisində də Maralyansarov kəndi olub, 1999-cu il tarixli qanunla ləğv olunub. Adi vəziyyət olsaydı, hesab etmək olardı ki, hazırda ölkədə bu adda bir kənd var, və bu səbəbdən də mötərizədə əlavə məlumata ehtiyyac yoxdur. Amma, Ağdərənin Maralyansarovu işğal altında olmuşdu, və Google-Map-ə görə hal hazırda faktiki yoxdur. Bu səbəbdən də, istisna deyil ki, bu kənd də rəsmən ləğv oluna bilər. Fikrimcə, bu məqalənin adı "Maralyansarov (Ağdərə)" olmalıdır. Əgər bu kənd bərpa olunsa, o zaman bu məqalənin adını yenə də dəyişib "Maralyansarov" adlandırmaq olar. Zohrab Javad (müzakirə) 13:49, 16 may 2025 (UTC)[cavabla]
  • Qərar:
  • Şərhlər:
Mənbə — "https://az.wikipedia.org/wiki/?q=Vikipediya:Addəyişmə_müraciətləri&oldid=8137152"
LOVE.AZ